The Native Translator Ihr Übersetzungsbüro

¡Presupuesto instantáneo!

Haga clic aquí

Servicios de traducción técnica

Con la globalización de las empresas, la demanda de informaciones técnicas de los productos se puede multiplicar por diez. Asegurar la traducción de especificaciones y directrices técnicas a múltiples idiomas puede resultar muy difícil, sobre todo si no se cuenta con los expertos adecuados.

Los servicios de traducción técnica son un proceso especializado que implica la traducción de documentos elaborados por redactores técnicos, o, más específicamente, de textos referidos a temas técnicos. En resumen, textos relacionados con la aplicación práctica de información científica o tecnológica. Los servicios de traducción técnica abarcan la traducción de muchas clases de documentos especializados para los que se precisa un alto nivel de conocimientos y un dominio de la terminología más relevante y de los convencionalismos sobre su redacción. Nuestros traductores técnicos están familiarizados con esta terminología especializada gracias a su formación académica y a su amplia experiencia en las respectivas materias.

Traducimos textos en los campos de:

  • Aeronáutica
  • Automoción
  • Energía
  • Tecnologías de la información (IT)
  • Maquinaria
  • Electrónica
  • Tecnología de procesos
  • Telecomunicaciones
  • Equipamiento de oficinas
  • Equipamiento médico
  • Minería
  • Instrumentos de laboratorio
  • Petróleo y gas
  • Herramientas y automatización

Realizamos traducciones también en numerosos otros campos. Si desea una lista más detallada, o saber si podemos encargarnos de sus documentos, no dude, por favor, en ponerse en contacto con nosotros directamente mediante el enlace de correo electrónico que figura más abajo.

Terminología técnica

La clave de una traducción técnica es la consistencia en la utilización de la terminología correcta. Para desarrollar un proyecto, el jefe asignado al proyecto establecerá un glosario en el que figuren, además de los términos técnicos específicos del sector industrial en cuestión, los que sean específicos de su empresa.  Una traducción técnica depende mucho de la uniformidad con que se utilice esa terminología, y no se trata únicamente de que sea gramaticalmente correcta. Los traductores deben dar su importancia a los términos técnicos, abreviaturas y convencionalismos, tras los cuales se oculta todo el sentido del documento.

Memorias de traducción

La utilización de memorias de traducción no solamente lleva a una mejor traducción, sino que además ahorra dinero con el tiempo. Es necesario actualizar las traducciones técnicas muy a menudo, y así, únicamente  necesitará actualizar las revisiones.

Póngase en contacto con nosotros, por favor, acerca de precios especiales y para recibir ofertas directamente de servicios de traducción en el Opens window for sending emaile-mail.

Certificación según EN-15038

The Native Translator es una de las muy pocas agencias de traducción certificadas tanto en Europa como en Norteamérica.

Solicite su cotización personalizada