Traducciones profesionales autorizadas y juradas del- y al español.

Calcular oferta
Calcular oferta
Ofertas para empresas
  • Acuerdo marco con muchas ventajas
  • Descuento para cuentas clave
  • Servicio de traducción en 24 h

Información requerida

¡Con garantía de calidad!
  • Con certificación ISO 17100
  • Seguridad de la información conforme a ISO 27001
  • Normas medioambientales conforme a ISO 14001
  • Perfección garantizada o se lo traducimos de nuevo
Traducción de documentos 
  • Documentos médicos, jurídicos, técnicos y financieros
  • Traducciones juradas con firma y sello
  • Traducciones de todo tipo a 60 idiomas

 Traducciones con calidad asegurada del- y al español dentro de la jurisprudencia, las finanzas, la medicina y la tecnología, hechas por una oficina de traducciones con certificación ISO 17100.

Aquí puedes solicitar una traducción profesional del- y al español. Hacemos traducciones juradas y traducciones cualificadas especializadas dentro de la jurisprudencia, la economía, la medicina y la tecnología del sueco al español y del español al sueco. Fácilmente escoges el idioma de origen y el idioma de destino y te respondemos en menos de un minuto.

Solo trabajamos con traductores al español altamente cualificados

Nuestros traductores son autorizados que han hecho estudios universitarios, o traductores especializados, es decir, traductores que además de poseer sólidos conocimientos del idioma, también tienen profundos conocimientos dentro de las especialidades que ellos traducen: la técnica, la jurisprudencia, la medicina y las finanzas. Naturalmente hablan el idioma de origen con fluidez y es la lengua materna de ellos, es decir que cuando pides una traducción jurada al español se hace por un traductor que tiene el español como lengua materna.

Traducciones juradas del- y al español

Hacemos traducciones juradas del español al sueco y del sueco al español. Nuestros traductores son, ya sea autorizados por la Oficina Nacional se Servicios Jurídicos, Financieros y Administrativos de Suecia o por el Ministerio de Relaciones Exteriores de España. Ejemplos de textos y documentos que deben ser traducidos por un traductor jurado son típicos: informes anuales, sentencias, documentos de registro, calificaciones escolares, certificados de matrimonio y otros documentos financieros y jurídicos.

¿Deben las traducciones juradas al español ser selladas por un Notario Público?

Cuando solicitas con nosotros una traducción jurada al español la hace un traductor jurado, autorizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de España lo que implica que, a menudo, debe ser apostillada por un Notario Público, quien confirma que el traductor es autorizado.

Un Reglamento de la UE de 2016 implica que puede hacerse una excepción de la legalización con apostilla cuando se trata de documentos oficiales y copias autenticadas de aquellas expedidas por autoridades oficiales den un estado de la UE y son presentadas ante las autoridades oficiales de otro estado miembro. Esto implica que una traducción autorizada del español al sueco es hecha por un traductor autorizado en España también es válida en Suecia, sin apostilla y al revés. Esta excepción es válida para las personas privadas y no para las empresas.

El principio de la lengua materna es una exigencia de calidad

El principio de la lengua materna es uno de los cimientos y una exigencia de calidad en cuanto a traducciones profesionales. El principio se basa en que un traductor solamente traducirá a su lengua materna. Un traductor con español como lengua materna traduce al español, uno con sueco como lengua materna traduce al sueco, etc. Para considerarse que un idioma es la lengua materna debe el traductor se debe haberse educado y estudiado en el país

así como vivir donde la lengua es el idioma oficial.

Traducciones con calidad asegurada conforme a ISO 17100

Tenemos certificación de calidad desde 2011; a partir de 2015 conforme al nuevo estándar ISO (ISO 17100). Esto significa que nos hemos tomado el trabajo de cubrir el costo y el trabajo de documentar y asegurar la calidad en nuestros procesos, que empiezan en las exigencias y reclutamiento de traductores para obtener la calidad asegurada en cada traducción individual que hacemos. Por ejemplo, podemos mencionar que solamente confiamos en traductores con estudios universitarios y profesionales a tiempo completo, con especialización en el área que traducen. Todas las traducciones son controladas y corregidas por otros traductores con las mismas cualificaciones de quien hizo la traducción inicial.

Somos revisados continuamente de que cumplimos con los criterios de la certificación por la organización que nos certificó al principio. El hecho que somos una agencia de traducciones de calidad certificada al español quiere decir que podemos ofrecer garantía de calidad en las traducciones que hacemos.

La confidencialidad es algo obvio

Nosotros manejamos grandes cantidades de información muy delicada y naturalmente somos muy cuidadosos y mantenemos una absoluta confidencialidad.

¿Cuánto cuesta la traducción de un documento al- y del ruso?

Sube tu documento directamente en nuestro portal de traducciones para obtener, en menos de un minuto, tanto precio como el esperado tiempo de entrega del- y al español. Puedes pedir tu traducción y pagar con tu tarjeta de crédito on line. Aceptamos: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal y ApplePay.

¿Preguntas, necesitas más información?

Puedes entrar en contacto con nosotros día y noche en nuestro correo electrónico. Trataremos de responderte dentro de un período de 30 minutos.

The Native Translator es una oficina de traducciones certificada conforme a ISO17100 que está especializada en entregar traducciones de calidad del- y al griego directamente en la internet

Calcular oferta
Calcular oferta
¡Con garantía de calidad!
  • Con certificación ISO 17100
  • Seguridad de la información conforme a ISO 27001
  • Normas medioambientales conforme a ISO 14001
  • Perfección garantizada o se lo traducimos de nuevo

¡Estas empresas confían en nuestra calidad!

<
>